Traducción e interpretación sin barreras

El desarrollo de las nuevas tecnologías y la implementación de las mismas en el área de la formación, así como del desempeño a nivel profesional permite romper barreras jamás imaginadas.

una persona con necesidades especiales, , cuenta hoy en día con muchas ventajas otorgadas por la propia tecnología.

La traducción y la interpretación, siempre han sido carreras que requieren de mucha destreza y velocidad, tanto en la entrega de documentos escritos, como en el manejo de glosarios y vocabularios al interpretar de manera simultánea o consecutiva.

Muchas personas con discapacidad, han elegido esta profesión, aún sabiendo que su propia condición, planteará retos aún mayores que a sus colegas ; y tal vez, la discapacidad visual, es la más limitante de todas, en cuanto a que quienes la tienen, no pueden acceder de manera fluida a los materiales de trabajo, tales como diccionarios, vocabularios, o incluso valerse de técnicas tan simples como pegar notas auto aderibles con recordatorios en el cristal de su cabina.
Sin embargo, todo esto está cambiando; y gracias a que la era digital ha traído consigo la accesibilidad en dispositivos electrónicos, ya no es tan complicado trabajar en igualdad de condiciones, se tenga o no una discapacidad.

No es difícil encontrar a cualquier persona usando un Ipad dentro de una cabina; ya sea para buscar palabras en un diccionario, o mirar glosarios personalizados. Así mismo, en el mundo de la traducción de textos, ya sería raro ver a alguien que no use un ordenador para hacer su trabajo, formatear el texto, y por supuesto, buscar definiciones, traducciones, sinónimos, etc.

Apple promueve la inclusión

Durante algunos años, aún cuando casi todos usaban ordenadores, las personas con discapacidad se veían limitadas en sus posibilidades de trabajo con ellos, pues los software de ayuda no eran lo suficientemente potentes como para darles acceso al material regular. Sin embargo, a partir del 2008, esto cambió, cuando Apple, que ha trabajado en entornos educativos desde hace años, decidió hacer todos sus equipos accesibles, así como elaborar una serie de recomendaciones a fin de que las aplicaciones para ellos también lo fueran.

En el área de la interpretación y la traducción, las personas con discapacidad vimos rotas muchas barreras;de modo que no solo se nos proporcionó un entorno accesible y cómodo, sino también inclusivo; pues comenzamos a trabajar a través de la misma plataforma que los demás, y usando equipos informáticos con gran flexibilidad, que hoy nos permiten hacer nuestro trabajo de manera más profesional, al tiempo que nos dan herramientas con las que subsanar muchos problemas que teníamos anteriormente.

Esta flexibilidad se muestra claramente a través de las características presentes en los propios sistemas operativos de Apple, tanto en los ordenadores como en dispositivos móviles, pues las Apis de accesibilidad están presentes en ambos para que quienes desarrollan aplicaciones y plataformas de consulta puedan crearlas asegurándose de que, además de cumplir con sus objetivos y tener un diseño atractivo y cómodo , estas cumplen con los estándares de accesibilidad necesarios para que puedan ser aprovechadas por cualquier persona, incluso con necesidades especiales.

Mac OS X y accesibilidad

Los ordenadores mac en sí mismos, cuentan con una serie de herramientas para facilitar el manejo de la información a personas con discapacidad.

Todos los dispositivos con sistema operativo Mac OS X tienen integradas distintas tecnologías de accesibilidad y diversas posibilidades de trabajo con las mismas. VoiceOver es un potente lector de pantalla que permite al usuario, no solo acceder a aplicaciones y contenidos de un modo cómodo y eficaz, sino que otorga herramientas flexibles para el manejo de los mismos. Un ejemplo muy claro es el desdoblamiento de cursores, que permite leer y escribir, o incluso dictar en ventanas diferentes. Así, podemos leer el texto fuente e ir traduciendo “simultáneamente”.

El lector en Safari, es otra gran ayuda para obtener información limpia en páginas web de consulta, y tratarla como un texto normal . De esta forma, no habrá cosas que nos distraigan de la lectura del artículo o definición que hallamos localizado.

El hecho de poder leer en braille las palabras, copiar lo último verbalizado por el lector de pantalla y con la ayuda de servicios relacionados con scripts especiales para texto, podemos ahorrar mucho trabajo a la hora de crear glosarios, e incluso en el momento de traducir.

Otra gran ventaja de estos ordenadores, es la facilidad con que se conectan a lineas braille compatibles, lo cual permite que una persona lea palabras o textos enteros al instante, tal como lo haría cualquiera. Por ejemplo, si estamos en una cabina y necesitamos buscar una palabra, podemos hacerlo y leer su traducción sin interrumpir nuestro trabajo. O bien, nuestra pareja puede escribirnos mensajes en el ordenador o Ipad, y nosotros leerlos en braille. En resumen, Hoy, es posible aprovechar las herramientas de accesibilidad propias del equipo, así como encontrar aplicaciones muy potentes, tales como los diccionarios Ultralingua, que son totalmente accesibles y que pueden ser usados por todos, independientemente de sus características.

Desde el punto de vista de un profesor que enseña interpretación o traducción, Mac OS X tiene mucho que ofrecer; pues usando por ejemplo, iBooks Author, puede de crear contenidos propios para sus estudiantes, además de que lo puede hacer proporcionando descripciones y ejercicios accesibles para que todos participen con ellos en igualdad de condiciones. De igual modo, la posibilidad de configurar una pizarra digital con una linea braille, hace que el estudiante tenga en la punta de los dedos lo que su profesor escribe y mostrar su trabajo a los demás.

iOS accesible

Lo mencionado anteriormente, vincula el uso de ordenadores con el de dispositivos móviles como el Ipad, Ipod touch y Iphone, cuyo sistema operativo (IOS) también está dotado de características de accesibilidad nativas. De ellas, las más conocidas son VoiceOver para IOS, Asistive touch y zoom.

en cualquiera de estos dispositivos, se pueden usar aplicaciones como Ultralingua para iOS o Word Reference para iOS, que nos permiten llevar nuestro diccionario a mano, y, sí, el mismo para todos.
Los libros de consulta, que hoy pueden llevarse en un Ipad o Iphone como iBooks, y cuya aplicación es totalmente accesible, son también herramientas muy importantes para cualquier intérprete o traductor. Además, existen una gran variedad de aplicaciones que de algún modo trabajan con idiomas, y que son más o menos profesionales; pero algunas como Sayhi, son incluso divertidas y útiles para quienes comienzan en este mundo.

Un entorno sin barreras

Personalmente, ya no puedo imaginarme mi vida profesional sin que en mi bolsa de viaje vallan siempre junto a mí, cosas como mi mac, mi Ipad y mi linea braille. Se trata de herramientas que se han convertido en mis ojos mientras trabajo ; y lo más interesante de todo, es que muchas de ellas, también son ayudas ya indispensables para cualquier intérprete y traductor en esta nueva era, la cual, gracias al ingenio de las nuevas tecnologías y la voluntad de las personas que las crean, está cada vez más marcada por la accesibilidad y la inclusión.

Comenta la entrada

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.